Surat Al-Furqan ayat 15
Kepada mereka menerangkan kebodohan mereka karena memilih yang berbahaya daripada yang bermanfaat.
Lagi kekal di sana.
qul ażālika khairun am jannatul-khuldillatī wu‘idal-muttaqūn, kānat lahum jazā'aw wa maṣīrā
Katakanlah (Muhammad), "Apakah (azab) seperti itu yang baik, atau surga yang kekal yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa sebagai balasan, dan tempat kembali bagi mereka?"
Kepada mereka menerangkan kebodohan mereka karena memilih yang berbahaya daripada yang bermanfaat.
Lagi kekal di sana.
{ قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ ٱلْخُلْدِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۚ } "Katakanlah: "Apa (azab) yang demikian itukah yang baik, atau surga yang kekal yang telah dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa?"
Seseorang yang mentadaburi ayat ini dengan baik akan menyimpulkan satu kebenaran yang besar, yaitu bahwasanya ketaqwaan sebaik-baiknya bekal yang seharusnya setiap muslim mepersapkannya untuk menghadapi kehidupan akhirat, dan bahwasanya seseorang yang berakal adalah dia yang meringankan beban orang lain yang sedang berusaha menggapai kebenaran ini.
Bagi mereka segala kenikmatan yang mereka inginkan di dalam surga. Mereka masuk surga sebagai janji yang benar dari Tuhanmu yang diminta oleh orang-orang bertakwa, dan Allah tidak akan mengingkari janji.
Katakan, hai Muhammad, kepada orang-orang kafir, "Apakah tempat kembali seperti ini, yang dijanjikan untuk orang-orang kafir, merupakan tempat yang baik? Ataukah surga yang kenikmatannya abadi dan telah dijanjikan untuk orang-orang Mukmin yang bertakwa sebagai pahala dan tempat kembali setelah kebangkitan dan perhitungan?
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Maksudnya, katakan kepada mereka untuk menjelas-kan kepicikan pikiran mereka dan pilihan mereka terhadap yang berbahaya daripada yang bermanfaat, {أَذَلِكَ} "Apakah (azab) yang demikian itu" yakni, azab yang telah Aku rincikan kepada kalian itu, {خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ} "yang lebih baik, atau surga yang kekal yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa?" yang perbekalan-nya adalah takwa kepada Allah.
Siapa saja yang bertakwa, maka Allah telah menjanjikan surga kepadanya, {كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً} "sebagai balasan bagi mereka" atas ketakwaan mereka {وَمَصِيرًا} "dan tempat kembali," yaitu tempat berlindung mereka. Mereka tinggal menetap di sana, dan mereka kekal selama-lamanya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Katakanlah,“Apakah yang demikian itu yang lebih baik atau surga yang kekal yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa. Surga itu adalah balasan bagi mereka pahala dan tempat kembali” tempat kembali
Allah SWT berfirman, "Hai Muhammad, kisah yang telah Aku paparkan kepadamu menyangkut keadaan orang-orang yang celaka, yaitu orang-orang yang diseret ke dalam neraka Jahanam dengan muka di bawah, maka neraka menyambut kedatangan mereka dengan suara gemuruh dan gelegaknya yang dahsyat.
Dan mereka dicampakkan ke tempat yang paling sempit dalam keadaan terbelenggu, sehingga mereka tidak dapat bergerak dan tidak dapat pertolongan serta tidak dapat terlepas dari azab yang mereka alami. Maka apakah azab seperti itu lebih baik, ataukah surga kekal yang telah dijanjikan oleh Allah buat hamba-hamba-Nya yang bertakwa adalah lebih baik?
Surga itu telah dijanjikan oleh Allah buat mereka dan dijadikan oleh-Nya sebagai balasan serta tempat kembali mereka atas ketaatan mereka selama di dunia.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Allah SWT berfirman,"Wahai Muhammad, ini adalah yang Aku terangkan kepadamu terkait keadaan orang-orang yang celaka yang diseret di atas wajahnya ke dalam neraka Jahanam, maka neraka menyambut kedatangan mereka dengan suara gemuruh dan gelegaknya yang dahsyat. Mereka dilemparkan ke tempat yang paling sempit dalam keadaan terbelenggu, sehingga mereka tidak bisa bergerak, tidak mendapat pertolongan, dan tidak bisa terlepas dari azab yang mereka alami. Maka apakah azab ini lebih baik, atau surga kekal yang telah dijanjikan Allah untuk hamba-hambaNya yang bertakwa itu lebih baik? yang Allah menjanjikan untuk mereka dan menjadikannya sebagai balasan dan tempat kembali mereka atas ketaatan mereka di dunia. Dia juga menjadikan tempat tinggal mereka di sana" (Bagi mereka di dalam surga itu apa yang mereka kehendaki) yaitu semua kesenangan, berupa makanan, minuman, pakaian, tempat tinggal, kendaraan, dan pemandangan-pemandangan yang belum pernah dilihat mata, belum pernah terdengar telinga, dan belum pernah terbersit di hati seorang pun. Mereka kekal di dalamnya untuk selamanya, tanpa terputus, tanpa habis, lenyap; dan sama sekali tidak mau pindah darinya. Ini merupakan janji Allah SWT yang memberikan kemurahan dan kebaikanNya kepada mereka. Oleh karena itu Allah berfirman: ((Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang patut dimohonkan. (kepada-Nya)) yaitu harus dan pasti terjadi.
Sebagaimana yang diriwayatkan Abu Ja'far bin Jarir dari sebagian ulama bahasa Arab, bahwa makna firmanNya: (sebagai janji yang pasti (terjadi)) yaitu janji yang pasti.
Ibnu Juraij meriwayatkan dari 'Atha’ dari Ibnu Abbas terkait firmanNya: ((Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang patut dimohonkan (kepada-Nya)) dia berkata yaitu hendaklah mereka memohon kepada apa yang telah Aku janjikan kepada kalian, (atau yang telah Kami janjikan kepada kalian) Kami menunaikan janji kalian maka tunaikanlah janji itu
Muhammad bin Ka'b Al-Qurazhi tentang firmanNya: ((Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang patut dimohonkan (kepadaNya)) Sesungguhnya para malaikat memohonkan hal itu bagi mereka (Ya Tuhan kami, dan masukkanlah mereka ke dalam surga 'Adn yang telah Engkau janjikan kepada mereka) (Surah Ghafir: 8)
Abu Hazim berkata bahwa jika hari kiamat terjadi, maka orang-orang mukmin berkata,"Wahai Tuhan kami, kami telah beramal kepadaMu dengan apa yang Engkau perintahkan kepada kami, maka tunaikanlah kepada kami apa yang telah Engkau janjikan kepada kami" Yang demikian itu adalah firman Allah: (janji yang patut dimohonkan (kepadaNya))
Keadaan yang diceritakan dalam surah ini terkait kisah neraka, kemudian peringatan keadaan penghuni surga. Sebagaimana yang disebutkan Allah dalam surah Ash-Shaffat tentang keadaan penghuni surga dan kenikmatan yang ada di dalamnya, Kemudian Allah berfirman: ((Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum (62) Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zaqqum itu sebagai cobaan bagi orang-orang yang zalim (63) Sesungguhnya dia adalah sebuah pohon yang keluar dari dasar neraka yang menyala (64) mayangnya seperti kepala setan-setan (65) Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu (66) Kemudian sesudah makan buah zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas (67) Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka jahim (68) Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam keadaan sesat (69) Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang tua-orang tua mereka (70)) (Surah Ash-Shaffat)
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
(Katakanlah! "Apa yang demikian itukah) hal yang telah disebutkan itukah, yaitu ancaman dan gambaran tentang neraka (yang baik, atau surga yang kekal yang telah dijanjikan) (kepada orang-orang yang bertakwa?"
Surga itu untuk mereka) menurut ilmu Allah (sebagai balasan) sebagai pahala (dan tempat kembali) tempat menetap yang abadi.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Usai menguraikan kebinasaan yang menanti para pendurhaka, Allah memerintahkan Nabi Muhammad untuk menyampaikan pesan kepada mereka.
"Katakanlah kepada para pendurhaka, "Apakah azab seperti itu yang baik, atau surga yang kekal yang dijanjikan oleh Allah Yang Maha Menepati janji kepada orang-orang yang bertakwa dengan sesungguhnya takwa?" Surga itu Allah janjikan sebagai balasan dan tempat kembali yang baik dan nyaman bagi mereka?"
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Yakni apakah azab neraka yang menyala-nyala yang kekal sebagaimana disebutkan itu lebih baik dari surga yang memiliki kenikmatan yang kekal tidak ada habisnya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.