Surat Al-Anfal ayat 71
Dengan berusaha memerangimu.
Yakni sebelum terjadi perang Badar.
Di Badar
Dengan membunuh dan menawan mereka. Oleh karena itu, hendaknya mereka berhati-hati ditimpa lagi hal yang sama jika mereka mengulangi.
wa iy yurīdū khiyānataka fa qad khānullāha min qablu fa amkana minhum wallāhu ‘alīmun ḥakīm
Tetapi jika mereka (tawanan itu) hendak mengkhianatimu (Muhammad) maka sesungguhnya sebelum itu pun mereka telah berkhianat kepada Allah, maka Dia memberikan kekuasaan kepadamu atas mereka. Allah Maha Mengetahui, Mahabijaksana.
Dengan berusaha memerangimu.
Yakni sebelum terjadi perang Badar.
Dengan membunuh dan menawan mereka. Oleh karena itu, hendaknya mereka berhati-hati ditimpa lagi hal yang sama jika mereka mengulangi.
Apabila mereka bermaksud mengkhianatimu seperti yang pernah dilakukan sebagian dari mereka— dengan memperlihatkan kecondongan mereka pada Islam, tetapi merahasiakan maksud tersembunyi dalam hati mereka untuk mengelabuhi kamu—maka janganlah kamu berputus asa. Allah berjanji akan memenangkanmu.
Sebelumnya mereka telah bermaksud mengelabuhi Allah dengan jalan menyekutukan Dia dan mengingkari nikmat-Nya.
Allah telah memenangkanmu dalam pertempuan di Badar meskipun jauhnya perbedaan jumlah pasukanmu dengan pasukan mereka. Tapi Allah Mahakuat, Mahaunggul, berbuat sesuai dengan hikmah-Nya, dan telah memenangkan hamba-hamba-Nya yang beriman.
Dan Allah benar-benar menolongmu untuk mengalahkan mereka. Sebagian dari mereka terbunuh dan sebagian lagi tertawan. Maka tunggulah kejadian semacam itu jika mereka kembali lagi.
Allah Maha Mengetahui apa yang terbaik bagi makhluk-Nya lagi Maha Bijaksana dalam mengatur mereka.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Apabila para tawanan yang engkau (wahai Nabi) bebaskan itu hendak berkhianat kembali, janganlah kamu putus asa. Sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelumnya dan memerangimu, maka sesungguhnya Allah akan menolongmu atas mereka.
Dan Allah Maha Mengetahui apa yang dirahasiakan dalam hati dan Allah Maha Bijaksana dalam mengatur urusan para hamba-Nya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
71 Akan tetapi jika tawanan-tawanan itu bermaksud berkhianat kepadamu dilihat dari perkataan mereka, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum peperangan Badr dengan makar kufur dan makar, lalu Allah menjadikanmu berkuasa terhadap mereka.
Allah Maha Mengetahui atas makhluk-Nya lagi Maha Bijaksana atas segala perbuatan-Nya.
Akan tetapi jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak berkhianat kepadamu, dengan usaha untuk memusuhimu dan memerangimu. Maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini, lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka. Sehingga mereka mewaspadai pengkhianatanmu, karena Allah Maha Berkuasa atas mereka, sementara mereka di bawah kekuasaanNya.
Dan Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana. Yakni mengetahui segala sesuatu, Bijaksana dengan meletakkan segala urusan pada tempat-nya. Dan termasuk ilmu dan hikmahNya adalah Dia meletakkan hukum-hukum yang mulia lagi baik ini, dan Dia telah menjamin penjagaanmu dari kejahatan para tawanan itu jika mereka ingin mengkhianatimu.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Jika mereka ingin mengkhianatimu, sungguh sebelumnya mereka telah berkhianat kepada Allah. Lalu Dia menjadikanmu menguasai mereka membuatmu menguasai mereka pada perang Badar dengan mengalahkan dan menawan Allah Maha Mengetahui lagi Maha bijaksana.
{وَاِنْ يُّرِيْدُوْا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ}
{#Akan tetapi, jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak berkhianat kepadamu, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini.#} (Al-Anfal, [8:71])
Artinya, jika mereka bermaksud berbuat khianat kepadamu, melalui ucapan yang mereka kemukakan kepadamu.
{فَقَدْ خَانُوا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ}
{#maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini.#} (Al-Anfal, [8:71])
Yakni sebelum Perang Badar ini, karena mereka kafir kepada Allah.
{فَاَمْكَنَ مِنْهُمْ}
{#lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka.#} (Al-Anfal, [8:71])
Maksudnya, menjadikan mereka sebagai tawanan perangmu dalam Perang Badar.
{وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ}
{#Dan Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.#} (Al-Anfal, [8:71])
Yaitu Dia Maha Mengetahui apa yang harus Dia buat dan Mahabijaksana dalam perbuatan-Nya.
Ibnu Juraij telah meriwayatkan dari Ata Al-Khurrasani. dari Ibnu Abbas, bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abbas dan teman-temannya di saat mereka mengatakan, "Sesungguhnya kami akan menasihati kaum kami untuk mengikutimu."
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Diriwayatkan dari Ibnu Abbas tentang firmanNya: (Wahai Nabi, katakanlah kepada tawanan-tawanan yang ada di tanganmu) dia berkata,"Mereka berkata,"Kami telah beriman kepada apa yang engkau sampaikan, dan bersaksi bahwa engkau adalah utusan Allah, sesungguhnya kami benar-benar akan menasehati kaum kami demi engkau" Lalu Allah menurunkan firmanNya: (Jika Allah mengetahui ada kebaikan dalam hati kalian, niscaya Dia akan memberikan kepada kalian yang lebih baik daripada apa yang telah diambil dari kalian) iman dan keyakinan, Allah akan memberikan ganti yang lebih baik kepada kalian daripada apa yang telah diambil dari kalian (dan Dia akan mengampuni kalian) yaitu kemusyrikan yang dahulu kalian lakukan.
Ibnu Abbas berkata bahwa Abbas berkata, "Aku tidak suka jika ayat ini tidak diturunkan tentang kita dan aku memiliki dunia. SungguhAllah berfirman: (niscaya Dia akan memberikan kepada kalian yang lebih baik daripada apa yang telah diambil dari tangan kalian) Sesungguhnya Allah telah memberiku sesuatu yang lebih baik daripada apa yang telah diambil dariku seratus kali lipat" Allah berfirman: (dan Dia akan mengampuni kalian) dia berkata,”Semoga Allah telah memberi ampunan kepadaku.
Firman Allah SWT: (Akan tetapi, jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak berkhianat kepadamu, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini) yaitu (jika mereka bermaksud berbuat khianat kepadamu) melalui ucapan yang mereka sampaikan kepadamu (maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini) yaitu sebelum perang Badar ini, dengan mengingkari Allah (lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka) dengan menjadikan mereka tawanan dalam perang Badar (Dan Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana) Maha Mengetahui perbuatanNya dan Maha Bijaksana dalam perbuatanNya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
(Akan tetapi jika mereka menghendaki) yakni para tawanan tersebut (berbuat khianat kepadamu) melalui perkataan mereka yang berbasa-basi di hadapanmu (maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini) sebelum perang Badar, mereka telah melakukan kekafiran (lalu Allah menjadikan nabi-Nya berkuasa terhadap mereka) dalam perang Badar sehingga banyak di antara orang-orang kafir yang terbunuh dan tertawan.
Maka hendaknya mereka menunggu-nunggu saat seperti itu bilamana mereka kembali lagi melakukan pengkhianatan (dan Allah Maha Mengetahui) makhluk-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam penciptaan-Nya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Boleh jadi muncul rasa kekhawatiran dalam benak Rasullah jika di kemudian hari mereka berkhianat, maka ayat ini menguatkan jiwa beliau.
Jika mereka, tawanan-tawanan itu, hendak mengkhianatimu, wahai Nabi Muhammad, dengan menunjukkan sikap seakan condong kepada Islam padahal mereka berbohong, maka jangan khawatir, sesungguhnya sebelum itu pun mereka telah berkhianat kepada Allah berupa kemusyrikan dan perbuatan-perbuatan dosa lainnya, maka Dia memberikan kekuasaan kepadamu atas mereka, yaitu kemenangan di Perang Badar meski dengan jumlah pasukan yang tidak seimbang. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu, Maha Bijaksana dalam segala ketetapan-Nya.
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Apabila keinginan mereka untuk masuk Islam yang mereka katakan itu bohong.
فَقَدْ خَانُوا۟ اللهَ مِن قَبْلُ (maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah sebelum ini)
Makna ayat ini adalah bahwa mereka telah berkhianat kepada Allah sebelumnya.
Maka sebenarnya mereka telah kafir terhadapmu dan memerangimu.
فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ (lalu Allah menjadikan(mu) berkuasa terhadap mereka)
Yakni Allah akan menjadikanmu berkuasa atas mereka.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.