Makna kata
(إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ) innii layahzununii : aku sedih jika kalian pergi dengannya.
(ٱلذِّئۡبُ) adz-dzi’b : hewan buas yang licik tabiatnya.
Makna ayat
Maka ayah mereka ‘alaihi salam berkata, (إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ) “Kepergian kalian bersamanya (Yusuf) membuatku sedih, (وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ) dan aku khawatir ia akan dimakan serigala, sedangkan kalian lalai karena asyik makan dan bermain.
Pelajaran dari ayat
• Bolehnya bersedih dan itu bukan termasuk dosa. Dalam hadits : (وَ إِنَّا بِفِرَاقِكَ يَا إِبْرَاهِيْمُ لَمَحْزُوْنُوْنَ) “Kami bersedih atas perpisahan ini, wahai Ibrahim.”
• Serigala memangsa manusia ketika ia sedang lalai, dan ini realita yang banyak terjadi.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Catatan Kata
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Catatan Paragraf
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.