Makna kata :
(َيَتَمَتَّعُواْ) wa yatamata’uu : “dan bersenang-senang” dengan kelezatan dan syahwat.
(وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ) wa yulhihimul amal : “dan terbuai dengan angan-angan.” Dengan panjang umur, tercapainya keinginan dan hasrat duniawi.
Makna ayat :
Firman-Nya : (ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ) “Biarkanlah mereka di dunia makan dan bersenang-senang dan dilalaikan oleh angan-angan kosong mereka, kelak mereka akan mengetahui.”
- Tinggalkanlah mereka, wahai Rasul Kami, yaitu, tinggalkanlah orang-orang kafir makan apapun yang mereka inginkan dari makanan.
- Bersenang-senang dengan segala syahwat dan kelezatan yang mereka miliki, dan dilalaikan oleh angan-angan mereka dari memikirkan akhir dari perkara mereka.
- Karena mereka hanya mengharapkan umur yang panjang dan tercapainya keinginan mereka, mereka akan mengetahui kelak ketika kembali kehadirat Allah, penguasa mereka yang sebenarnya dan sia-sialah segala apa yang mereka perbuat.
- Mereka dahulu di dunia telah berbuat salah dengan berpaling dari kebenaran, dakwah yang benar, dan dari agama yang benar.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Catatan Kata
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Catatan Paragraf
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.