Surat Al-Kahfi ayat 59
Seperti kaum ‘Aad, Tsamud, dsb.
Yakni bukan karena Kami menzalimi mereka.
Yang tidak maju dan tidak pula mundur.
wa tilkal-qurā ahlaknāhum lammā ẓalamū wa ja‘alnā limahlikihim mau‘idā
Dan (penduduk) negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.
Seperti kaum ‘Aad, Tsamud, dsb.
Yakni bukan karena Kami menzalimi mereka.
Yang tidak maju dan tidak pula mundur.
Sebagian orang merasa heran bahkan berputus asah, mereka melihat sebagian orang-orang kafir terus berbuat kejahatan dan kezhaliman, namun demikian Allah belum mengazab mereka, akan tetapi siapa yang memahami sunatullah, dan apa yang terjadi pada ummat-ummat terdahulu tidak akan heran dengan keadaan ini, karena memahami bahwa orang-orang kafir itu sedang menjalani hidup dengan sunnah istidraj yang membawa mereka untuk terus berbuat kezhaliman, dengan demikian pada akhirnya mereka akan binasa, namun tentunya pada waktu yang telah ditetapkan oleh Allah, Allah berfirman : { وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِدًا } "dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka".
Itulah beberapa negeri yang Kami hancurkan karena penduduknya berbuat zalim dengan mendustakan rasul-rasul yang diutus kepada mereka.
Kami telah menetapkan saat kehancuran mereka yang tidak akan tertunda.
Begitu pula nasib kaummu yang mendustakanmu, jika mereka tetap tidak mau beriman.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Negeri-negeri yang dekat dari kalian itu (seperti negeri kaum Hud, Shalih, Luth dan Syuaib) telah Kami binasakan, ketika penduduknya berbuat zalim dengan kekafiran, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.
Ketika mereka telah sampai pada waktu yang telah ditentukan itu, maka azab datang kepada mereka, lalu Allah membinasakan mereka dengannya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
(59) Ini merupakan ketetapan Allah pada orang-orang ter-dahulu dan yang akan datang, yaitu tidak menyegerakan penjatuh-an hukuman atas mereka. Bahkan Dia mengundang mereka untuk bertaubat dan kembali (kepadaNya). Bila mereka mau bertaubat dan kembali, niscaya Allah mengampuni dan mengasihi mereka, serta mengenyahkan hukuman dari mereka, namun kalau mereka tidak (bertaubat dan kembali) dan mereka terus melangsungkan kezhaliman dan penentangan mereka, dan waktu yang sudah di-tetapkan bagi mereka sudah datang, niscaya Allah menurunkan siksaNya pada mereka.
Oleh sebab itu, Allah berfirman, وَتِلْكَ الْقُرٰٓى اَهْلَكْنٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا "Dan (penduduk) negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zhalim," maksudnya disebabkan tindakan kezhaliman mereka, bukan disebabkan kezhaliman Kami وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَّوْعِدًا "dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka," yaitu waktu yang sudah ditentukan, mereka tidak mendahului atau mundur darinya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Negeri-negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim dan Kami telah menetapkan bagi kebinasaan mereka} kehancuran mereka {waktu} waktu tertentu.
Firman Allah SWT:
{وَتِلْكَ الْقُرٰٓى اَهْلَكْنٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا}
{#Dan (penduduk) negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim.#} (Al-Kahfi, [18:59])
Yakni umat-umat terdahulu di masa yang silam telah Kami binasakan disebabkan keingkaran dan kekafiran mereka.
{وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَّوْعِدًا}
{#dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.#} (Al-Kahfi, [18:59])
Yaitu Kami tetapkan suatu waktu tertentu yang tidak dapat ditambahi atau dikurangi. Dengan kata lain, demikian pula halnya kalian, hai orang-orang musyrik; waspadalah kalian, kalian pasti akan tertimpa azab seperti apa yang telah menimpa mereka. Karena sesungguhnya kalian telah mendustakan rasul yang paling mulia dan nabi yang paling besar, dan keadaan kalian tidaklah lebih kuat daripada mereka bagi Kami; maka takutlah kalian kepada azab dan peringatan-peringatan-Ku.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Allah SWT berfirman bahwa hamba Allah manakah yang lebih aniaya. daripada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Allah, lalu dia berpaling darinya, yaitu pura-pura melupakannya, berpaling darinya, tidak mau mendengarkan dan mempedulikannya (dan melupakan apa yang telah dikerjakan oleh kedua tangan-nya?) yaitu amal-amal yang buruk dan perbuatan-perbuatan yang jahat (Sesungguhnya Kami telah meletakkan di atas hati mereka) yaitu hati orang-orang itu (tutupan) penutup ((sehingga mereka tidak) memahaminya) yaitu agar mereka tidak memahami Al-Qur'an dan keterangan ini (dan (Kami letakkan pula) sumbatan di telinga mereka) yaitu penyumbat secara maknawi agar tidak bisa mendengar petunjuk (dan kendatipun kamu menyeru mereka kepada petunjuk, niscaya mereka tidak akan mendapat petunjuk selama-lamanya)
Firman Allah: (Dan Tuhanmulah Yang Maha Pengampun lagi mempunyai rahmat) yaitu Tuhanmu, wahai Muhammad adalah Dzat Yang Maha Pengampun lagi mempunyai rahmat yang luas (Jika Dia mengazab mereka karena perbuatan mereka, tentu Dia akan menyegerakan azab bagi mereka) Sebagaimana Allah berfirman: (Dan kalau sekiranya Allah menyiksa manusia disebabkan usahanya, niscaya Dia tidak akan meninggalkan di atas permukaan bumi suatu makhluk yang melata pun) (Surah Fathir: 45) dan (Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mempunyai ampunan (yang luas) bagi manusia sekalipun mereka zalim, dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar sangat keras siksaNya) (Surah Ar- Ra'd: 6) Ayat-ayat tentang ini cukup banyak.
Kemudian Allah memberitahukan bahwa DzatNya Maha Penyantun, Maha Menutupi, dan Maha Mengampuni. Barangkali Allah memberi petunjuk kepada sebagian mereka dari kesesatan menuju petunjuk. Dan barangsiapa yang terus dalam kekafirannya di antara mereka, maka baginya hari anak-anak beruban, dan setiap wanita yang mengandung melahirkan kandungannya dengan. Oleh karena itu Allah berfirman: (Tetapi bagi mereka ada waktu yang tertentu (untuk mendapat azab) yang mereka sekali-kali tidak akan menemukan tempat berlindung darinya) yaitu, mereka tidak bisa menjumpai tempat melarikan diri.
Firman Allah: (Dan (penduduk) negeri itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim) yaitu umat-umat terdahulu dan generasi-generasi yang telah lalu telah Kami binasakan karena kekafiran dan keingkaran mereka (dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka) yaitu Kami menetapkan waktu tertentu yang tidak ditambah dan dikurangi. yaitu, demikian pula kalian, wahai orang-orang musyrik, waspadalah, kalian pasti akan ditimpa azab yang telah menimpa mereka. Sungguh kalian telah mendustakan rasul yang paling mulia dan nabi yang paling agung, dan kalian tidak lebih kuat daripada mereka bagi Kami; maka takutlah kepada azab dan peringatan-peringatanKu.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
(Dan negeri itu) yang dimaksud adalah penduduknya, seperti kaum Ad dan kaum Tsamud serta lain-lainnya (telah Kami binasakan, ketika mereka berbuat lalim) yakni kafir (dan telah Kami tetapkan bagi kebinasaan mereka) untuk membinasakan mereka.
Dan menurut qiraat yang lain dibaca limahlakihim, artinya bagi tempat kebinasaan mereka (waktu tertentu).
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Itulah beberapa negeri yang Kami hancurkan karena penduduknya berbuat zalim dengan mendustakan rasul-rasul yang diutus kepada mereka. Kami telah menetapkan saat kehancuran mereka yang tidak akan tertunda.
Begitu pula nasib kaummu yang mendustakanmu, jika mereka tetap tidak mau beriman.
Demikianlah azab dan siksa yang Allah timpakan kepada umatumat terdahulu. Dan penduduk negeri itu, misalnya kaum 'Ad dan kaum Tsamud, telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.
Apa yang telah terjadi pada kaum 'Ad dan Tsamud itu dapat pula terjadi bagi siapa pun yang durhaka apabila Allah menghendaki.
Para ulama mengatakan maksudnya adalah penduduk kaum nabi Nuh, nabi Hud, kaum nabi Shalih, juga Luth dan bala tentaranya. Semuanya kami binasakan ketika mereka semua berbuat zalim (224). Tidaklah Kami zalim akan tetapi merekalah yang berbuat zalim. Juga telah ditetapkan waktu untuk membinasakan mereka. Sebesar apapun kesombongan mereka maka ada saat mereka akan dibinasakan. Jika tidak dibinasakan di dunia maka akan dibinasakan di akhirat.
Yakni negeri ‘Aad, Tsamud, dan semisalnya.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.