Surat Al-Anbiya ayat 38
Surat Al-Anbiya ayat 38: Yakni azab atau hari kiamat.
Mereka mengucapkan kata-kata ini karena tertipu, dan karena mereka belum tertimpa azab.
wa yaqūlūna matā hāżal-wa‘du in kuntum ṣādiqīn
Dan mereka berkata, "Kapankah janji itu (akan datang), jika kamu orang yang benar?"
Surat Al-Anbiya ayat 38: Yakni azab atau hari kiamat.
Mereka mengucapkan kata-kata ini karena tertipu, dan karena mereka belum tertimpa azab.
Dengan meminta dipercepat dan mengingkari bahwa siksaan itu akan tiba, orang-orang kafir itu berkata, "Kapankah siksa yang kalian janjikan itu akan tiba, hai orang orang yang beriman, jika kalian memang benar dengan apa yang kalian ucapkan?"
"Kapankah janji yang kalian katakan berupa hari kebangkitan itu akan tiba -wahai orang-orang beriman- bila kalian memang benar dengan apa yang kalian klaim?"
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Orang-orang kafir berkata (meminta azab disegerakan sebagai bentuk pelecehan): Kapankah terjadinya apa yang kamu ancamkan kepada kami, wahai Muhammad, jika kamu dan pengikutmu termasuk orang-orang yang benar?
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Begitu pula, orang-orang kafir mengatakan,مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ "Bilakah (terjadinya) janji (Hari Kebangkitan) ini jika kamu adalah orang-orang yang benar." Mereka itu melontarkan pernyataan ini lantaran terpedaya dengan kondisi mereka (yang akan selamat) karena hukuman yang belum menimpa mereka dan siksa belum turun menerjang mereka.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
"Mereka berkata," "Kapankah janji ini" kebangkitan "jika kalian adalah orang-orang yang benar"
Allah SWT menceritakan tentang kaum musyrik, bahwa mereka meminta agar azab didatangkan dengan segera kepada diri mereka, yang hal itu timbul dari ketidakpercayaan mereka dengan adanya azab tersebut. Mereka mengingkarinya, mendustakannya, dan menganggap bahwa mustahil azab itu akan datang.
Karena itulah mereka mengatakan, seperti yang disebutkan oleh firman-Nya:
{وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ}
{#Mereka berkata, "Kapankah janji itu akan datang, jika kamu sekalian adalah orang-orang yang benar?"#} (Al-Anbiya, [21:38])
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Allah SWT memberitahukan tentang orang-orang musyrik, bahwa mereka meminta agar azab disegerakan kepada mereka, dengan penuh kedustaan, penyimpangagan, keingkaran, pembangkangan dan ketidak percayaan. Lalu Allah berfirman: (Mereka berkata, “Kapankah janji itu akan datang, jika kamu sekalian adalah orang-orang yang benar?” (38))
Allah SWT berfirman: (Andaikata orang-orang kafir itu mengetahui waktu (di mana) mereka itu tidak mampu mengelakkan api neraka dari muka mereka dan (tidak pula) dari punggung mereka) yaitu seandainya mereka meyakini bahwa azab itu pasti menimpa mereka, maka mereka tidak meminta agar azab disegerakan, yakni ketika mereka mengetahui bahwa azab meliputi mereka dari atas dan bawah kaki mereka (Bagi mereka lapisan-lapisan dari api di atas mereka dan di bawah mereka pun lapisan-lapisan (dari api)) (Surah Az-Zumar: 16) dan di sini Allah berfirman (mereka itu tidak mampu mengelakkan api neraka dari muka mereka dan (tidak pula) dari punggung mereka) dan azab itu meliputi mereka dari segala arah (sedangkan mereka (tidak pula) mendapat pertolongan) yaitu, tidak ada seorang pun yang menolong mereka, sebagaimana Allah SWT berfirman (dan tidak ada bagi mereka seorang pelindung pun dari (azab) Allah) (Surah Ar-Ra'd: 34)
Firman Allah: (Sebenarnya (azab) itu akan datang kepada mereka dengan tiba-tiba) yaitu, neraka itu datang kepada mereka dengan tiba-tiba (lalu membuat mereka menjadi panik) yaitu azab itu mengejutkan mereka, lalu mereka menjadi panik, dan tidak tahu apa yang harus mereka lakukan (maka mereka tidak sanggup menolaknya) yaitu mereka tidak mengelak dari azab itu (dan tidak (pula) mereka diberi tangguh) yaitu, azab itu tidak ditangguhkan sedikitpun meskipun sesaat.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Mereka berkata, "Kapankah janji itu akan datang) yang dimaksud kiamat itu (jika kamu sekalian adalah orang-orang yang benar?)"
tentang adanya janji itu.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Dengan meminta dipercepat dan mengingkari bahwa siksaan itu akan tiba, orang-orang kafir itu berkata, Kapankah siksa yang kalian janjikan itu akan tiba, hai orang orang yang beriman, jika kalian memang benar dengan apa yang kalian ucapkan?
Karena orang-orang kafir itu tidak meyakini akhirat, maka dalam ayat ini terlihat betapa nekatnya mereka berkata kepada Rasulullah dengan sikap menantang.
Dan mereka berkata, wahai Muhammad, Kapankah janji itu, azab neraka yang kamu sebut-sebut itu akan datang menimpa kami, jika kamu orang yang benar mengaku utusan Allah dan sanggup mendatangkan azab?
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Yakni Wahai kaum muslimin, jika kalian benar dalam janji kalian kepada kami, yaitu janji yang kalian baca dalam al-Qur’an dan kalian mengatakan kepada kami itu adalah dari Allah bahwa kami akan dibangkitkan, maka kenapa itu tidak terjadi sekarang juga?
Yakni Wahai kaum muslimin, jika kalian benar dalam janji kalian kepada kami, yaitu janji yang kalian baca dalam al-Qur’an dan kalian mengatakan kepada kami itu adalah dari Allah bahwa kami akan dibangkitkan, maka kenapa itu tidak terjadi sekarang juga?
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.