Surat Al-Anfal ayat 51
Surat Al-Anfal ayat 51: Digunakan kata “tangan” karena pada umumnya perbuatan manusia dilakukan oleh tangannya.
Yakni Dia tidak akan menyiksa hamba-Nya tanpa dosa.
żālika bimā qaddamat aidīkum wa annallāha laisa biẓallāmil lil-‘abīd
Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri. Dan sesungguhnya Allah tidak menzalimi hamba-hamba-Nya,
Surat Al-Anfal ayat 51: Digunakan kata “tangan” karena pada umumnya perbuatan manusia dilakukan oleh tangannya.
Yakni Dia tidak akan menyiksa hamba-Nya tanpa dosa.
Kotornya maksiat yang tertumpuk dalam hati manusia karena buruknya syahwatnya adalah penghalang bagi hati untuk menjadi lebih bersih dan suci, sehingga kebenaran akan sukar nampak karena kegelapan yang telah menutupi { ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ } "Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri. Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya".
Satu tahun itu bagaikan sebuah pohon, dan bulan-bulan adalah cabangnya yang menjulang tinggi, dan hari-hari adalah tangkainya, dan jam-jam adalah daunnya, dan nafas-nafas adalah buahnya. Maka barangsiapa yang nafasnya berada pada ketaatan; niscaya buah pohonya akan baik, tetapi barangsiapa yang nafasnya berada pada kemaksiatan, sungguh buah yang akan dihasilkan adalah seperti buah hanzhol, kemudian masa panennya akan terjadi pada hari kemudian, dan ketika itupun akan jelas manis dan pahitnya buah itu, { ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ }.
Sesungguhnya Allah tidak menganiaya hamba-hamba-Nya disebabkan siksaan-Nya atas perbuatan jahat yang mereka lakukan.
Itulah keadilan, karena selamanya tidak akan sama antara yang berbuat baik dan berbuat jahat.
Maka siksa Allah itu sebagai balasan atas kejahatan mereka.
Dan Allah tidak akan berbuat zalim kepada manusia. Dia benar-benar akan memutuskan perkara mereka secara adil. Karena Dia lah Yang Maha Memutuskan perkara lagi Mahaadil.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Apa yang menimpa kalian wahai orang-orang musyrik (pada waktu perang Badar) disebabkan perbuatan buruk kalian sendiri sewaktu di dunia.
Allah tidak sedikit pun menzalimi makhluk-Nya meski sebesar zarrah.
Sebab Allah adalah Penentu yang adil dan tidak curang.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Azab itu adalah azab yang nyata untuk musyrik Qurays dalam perang Badr disebabkan oleh perbuatan tangan mereka sendiri berupa kekafiran, zalim kepada orang mukmin dan bermaksiat. Juga sebab bahwa Allah tidak akan mendholimi hamba-Nya sedikitpun. Allah bahkan telah menurunkan kitab dan mengutus Rasul untuk memberi petunjuk kepada mereka namun mereka berpaling.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Demikian itu, disebabkan oleh apa yang diperbuat. Apa yang dilakukan tangan kalian dan sesungguhnya Allah tidak menzalimi hamba-hamba-Nya.
{ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ}
{#Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tangan kalian sendiri.#} (Al-Anfal, [8:51])
Artinya, pembalasan ini disebabkan perbuatan-perbuatan jahat yang telah kalian kerjakan selama hidup kalian di dunia, Allah membalas kalian dengan pembalasan ini.
{وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ}
{#Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya.#} (Al-Anfal, [8:51])
Yaitu Allah tidak akan menganiaya seorang pun dari hamba-hamba-Nya, bahkan Allah memutuskan hukum-Nya dengan adil, Dia tidak pernah zalim dalam keputusan-Nya, Mahatinggi, Mahasuci, Mahakaya lagi Maha Terpuji Dia. Karena itu, di dalam sebuah hadis sahih yang diriwayatkan Imam Muslim melalui Abu Dzar RA dari Rasulullah SAW disebutkan bahwa Allah SWT berfirman:
{يَا عِبَادِيْ اِنِّيْ حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلٰى نَفْسِيْ وَجَعَلْتُهٗ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوْا. يَا عِبَادِيْ اِنَّمَا هِيَ اَعْمَالُكُمْ اُحْصِيْهَا لَكُمْ فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللّٰهَ وَمِنْ وَجَدَ غَيْرَ ذٰلكَ فَلَا يَلُوْمَنَّ اِلَّا نَفْسَهٗ}
{#"Hai hamba-hamba-Ku, sesungguhnya Aku mengharamkan perbuatan aniaya atas diri-Ku, dan Aku jadikan perbuatan itu di antara kalian diharamkan maka janganlah kalian saling berbuat aniaya. Hai hamba-hamba-Ku, sesungguhnya pembalasan itu hanyalah berdasarkan amal perbuatan kalian yang Aku catat semuanya. Maka barang siapa yang menjumpai kebaikan, hendaklah ia memuji kepada Allah. Dan barang siapa yang menjumpai selain itu, maka jangan sekali-kali ia mencela kecuali terhadap dirinya sendiri."#}
Karena itulah di dalam firman selanjutnya disebutkan seperti berikut:
{كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ اِنَّ اللّٰهَ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ}
{#(keadaan mereka) serupa dengan keadaan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya serta orang-orang yang sebelumnya. Mereka mengingkari ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Maha Kuat lagi amat keras siksaan-Nya.#} (Al-Anfal, [8:52])
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Ayat 50-51
Allah SWT berfirman,"Seandainya kamu, wahai Muhammad, menyaksikan keadaan ketika para malaikat mematikan orang-orang kafir, sungguh kamu akan melihat suatu perkara yang agung, mengerikan, dan menakutkan” ketika, (para malaikat memukuli wajah dan punggung mereka) para malaikat berkata kepada mereka (Rasakanlah siksa neraka yang membakar)
Diriwayatkan dari Mujahid tentang firman-Nya: (ketika para malaikat mencabut jiwa orang-orang yang kafir seraya memukul muka dan belakang mereka) yaitu pada hari perang Badar
Konteks ini, meskipun berkaitan dengan perang Badar, akan tetapi maknanya mencakup semua orang kafir. Oleh karena itu Allah tidak mengkhususkannya pada orang kafir saat perang Badar, melainkan Allah SWT berfirman: (Kalau kamu melihat ketika para malaikat mencabut nyawa orang-orang yang kafir, seraya memukul muka dan belakang mereka) Di dalam surah tentang peperangan yang semacamnya, dan dalam surah Al-An'am yang telah disebutkan sebelumnya dalam firmanNya: (Alangkah dahsyatnya sekiranya kamu melihat di waktu orang-orang yang zalim (berada) dalam tekanan-tekanan sakaratul maut, sedangkan para malaikat memukul dengan tangannya, (sambil berkata),"Keluarkanlah nyawa kalian”) (Surah Al-An'am: 93) yaitu para malaikat memukuli mereka dengan tangan mereka atas perintah Tuhan mereka, ketika jiwa mereka sulit dicabut dan enggan keluar dari tubuh mereka, maka para malaikat itu mencabutnya dengan paksa. Demikian itu ketika para malaikat memberitahukan kepada mereka tentang azab dan kemurkaan Allah Terhadap mereka.
Sebagaimana yang disebutkan dalam hadits Al-Barra,”Malaikat maut itu ketika datang kepada orang kafir ketika orang kafir itu menjelang ajalnya, maka dia datang kepadanya dalam rupa yang mengerikan, dia berkata, "Keluarlah, wahai jiwa yang kotor untuk masuk ke dalam api yang panas. air yang mendidih dan naungan yang membakar" Maka tercerai-berailah jiwanya di dalam tubuhnya, lalu malaikat maut mengeluarkannya dari jasadnya paksa sebagaimana mengeluarkan besi pemanggang dari kain wol yang basah, sehingga jiwanya keluar bersama otot dan uratnya”
Oleh karena itu Allah SWT memberitahukan bahwa para malaikat itu berkata kepada mereka,"Rasakanlah azab yang membakar"
Firman Allah (Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri) yaitu balasan ini adalah akibat dari amal buruk yang telah kalian lakukan di kehidupan dunia. Allah SWT membalas kalian dengan pembalasan ini karena amal buruk itu (Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya) yaitu tidak ada satu pun makhlukNya yang dizalimi, melainkan Dia adalah Dzat yang Maha Menentukan hukum lagi Maha Adil, yang tidak akan berbuat sewenang-wenang, yang Maha tinggi, Maha suci, Maha bersih, Maha Kaya, dan Maha Terpuji.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
(Demikian itu) artinya siksaan atas kalian itu (disebabkan oleh perbuatan tangan kalian sendiri) Allah swt. sengaja memakai kata tangan bukannya anggota-anggota tubuh manusia yang lainnya, karena kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangan mereka
(Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya) artinya tukang menganiaya (hamba-Nya) dengan mengazabnya tanpa dosa.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Dan sesungguhnya Allah sama sekali tidak menzalimi masing-masing dari hamba-hamba-Nya. Sebab, turunnya azab Allah sebagai akibat perilaku manusia merupakan perwujudan dari keadilan-Nya.
Tafsir ini kosong pada sumber data.
Yakni kejadian itu disebabkan perbuatan maksiat yang kalian lakukan dan dosa-dosa yang telah kalian lakukan dan disebabkan Allah tidak menzalimi hamba-hamba-Nya karena Allah telah mengutus para Rasul kepada mereka, menurunkan kitab-kitab-Nya, dan menerangkan jalan yang benar bagi mereka.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.
Tafsir arab belum tersedia untuk ayat ini.
Klik kata untuk pilih/edit. Hover kata bertanda untuk melihat catatan.
Klik tombol Catatan untuk pilih/edit. Hover tombol bertanda untuk melihat catatan.